Односельчане.ru
Поделиться:

Лакцы исторически представлены в центральной горной части Дагестана в современном Лакском, Кулинском районах (они составляют там более 90 % населения), а также в Новолакском районе (48 % населения), куда были депортированы в 1944 году. Сельское население лакцев проживает также в Акушинском (5 %), Рутульском (5 %) и Кизлярском (3 %) районах. После образования районов часть лакцев оказалась в составе Чародинского (сс. Шали, Арчи), Рутульского (сс. Аракул, Верхний Катрух, Нижний Катрух), Аршинского (сс. Балхар, Уручул, Цалахан, Хули) районов. Лакские селения Шадни и Буршимака (совр. Ениаул) находятся соответственно в Дахадаевском и Магарамкентском районах. Подавляющее большинство лакцев живет в городах Дагестана, а также РФ, СНГ. В Махачкале они составляют 12 %, Каспийске - 14 %, Буйнакске и Кизилюрте около 8 % населения. Небольшое число лакцев проживает в городах Турции и Ближнего Востока. По данным 2001 года, общее количество лакцев составляет около 120 тысяч человек, из них в Дагестане около 105 тысяч, или 5 % от всего населения.

Самоназвание лакцев - лак, что нашло отражение в греч. лег, грузинском лэки и армянском лак. Свою страну они называют Лакку кIану, букв. “Лакское место”, Лакку билаят - Лакская страна. Аварцы называют лакцев гъазигъумек, даргинцы - булеги, лезгины - яхул, кумыки и северокавказские народы - къазикъумукъ (гъазигьумук).

Лакцы имеют богатый фольклор, представленный во всех его жанрах, оригинальную народную музыку. Письменность на арабской графической основе начала складываться еще в XV в.; первые письменные памятники относятся к XVI-XVIII вв.

Литературный язык (в обеих его разновидностях) сложился в XVIII в. на основе речи жителей селения Кумух, который был политическим, торгово-экономическим и культурным центром лакского народа.

Лакская литература богата своей поэзией, прозой, драматургией. С 1935 года функционирует государственный драматический театр. В последние десятилетия активно развивается профессиональная музыкальная культура, получившая международное признание.

Представляя какой-либо народ читателям, обычно принято рассказывать о его истории. Хотя история лакцев систематически и полностью не изучена и не описана, однако и то, что достоверно известно по источникам и отдельным исследованиям, дает основание думать, что у этого народа была богатая, насыщенная крупными событиями история.

Если бы не ограниченность журнальной статьи, следовало бы в первую очередь рассказать о лакских государственных образованиях (Гумике , Казикумухском шамхальстве, Казикумухском ханстве), о знаменитых в свое время феодальных владениях, сыгравших большую роль в истории Лакии и ее народа, Дагестана и в целом Кавказа, о роли и месте лакцев и их Сурхай-хана I Чолака, его сыновей в антииранских освободительных войнах, продолжавшихся более 35 лет, о знаменитом сражении, завершившемся полным разгромом армии Надир-шаха, о многолетней героической борьбе против русской колониальной экспансии, о восстании 1877 года; нельзя было бы не сказать о том, что лакцы одними из первых на Кавказе приняли ислам, и о том, что приобщение к арабо-мусульманской культуре было поворотным событием в истории духовной культуры лакского народа и выявило из лакской среды плеяду крупных ученых, в том числе таких как Али Каяев. Слишком много места занял бы рассказ об огромном значении присоединения Дагестана и Лакии к Российскому государству, о его во многом противоречивых, но в целом прогрессивных последствиях. Особо следовало бы выделить славные страницы участия лакского народа в борьбе за установление советской власти; имена выдающихся революционеров, государственных деятелей Саида Габиева, Гаруна Саидова; всенародный подъем в период советского строительства. Невозможно было бы не сказать особо о всенародном участии лакцев в Великой Отечественной войне, об их беспрецедентном патриотическом подъеме и героическом подвиге на полях сражений, в партизанских отрядах, о целой плеяде Героев Советского Союза, героев Италии, французского Сопротивления, о тех, кто еще в сорок первом бомбил Берлин, о кавалерах орденов Ленина, Боевого Красного Знамени, о сбежавших на фронт старшеклассниках Кумухской средней школы и о том, что Лакский район четыре года подряд получал Переходящее Красное Знамя Государственного Комитета Обороны, что награжденных орденами и медалями за трудовой подвиг и помощь фронту в Лакском районе было во много раз больше, чем в других районах республики. Разумеется, нельзя было бы не сказать об ученых, инженерах, архитекторах, летчиках, академиках, лауреатах Государственных премий, художниках, композиторах, спортсменах и многих других, имена которых известны в стране и мире.

Говоря о лакцах, непременно нужно было бы рассказать об их жизни сегодня, о больших и малых проблемах, национальном самочувствии и морально-психологическом климате современного лакского общества. Но, к сожалению, в одной статье обо всем этом даже пунктирно невозможно означить.

Но если все же нужно привлечь внимание читателя и если в этом смысле необходимо выделить наиболее исключительное у этого народа, нам представляется, что нужно сказать о главной проблеме - лакском этносе. Сегодня лакский народ, судя по принятым в социологии и социолингвистике измерениям, приходится причислить к умирающему народу (этносу). Это видно, во-первых, по признанным в науке демографическим показателям. Приведем наиболее яркие из них. У лакцев самый низкий процент прироста населения среди всех народов Дагестана, см.: по сравнению с 1970 годом прирост в 1979 году составлял 116,3%, а по сравнению с 1979 годом в 1989 году -115% (ср., например, у аварцев соответственно -122 и 119, 8; у даргинцев -124,2 и 119; у табасаранцев -136,7 и 134,7). Самая низкая рождаемость опять-таки у лакцев. Например, в 1989 г. в Лакском районе на 1000 человек - 18,9, в Советском районе - 28,5, Ахвахском -40,2, Гунибском - 30,1. Или: если по республике рождаемость детей за 1989 г. увеличилась на 23%, то в Лакском районе всего на 10,5%. По проценту смертности за тот же период ведущие места принадлежат Лакскому и Кулинскому районам. В целом у лакского населения должна быть крайне низкая рождаемость, т.к. около 70% лакцев являются горожанами.

Предположим, но только теоретически, что ситуация с рождаемостью и соотношение “рождаемость - смертность” может измениться в положительную сторону, хотя практически трудно в это поверить, ведь количество лакцев-горожан поступательно увеличивается, в том числе за счет тех же выходцев из сельских районов. Но тем не менее! Если окончательная “демографическая смерть” лакцам в ближайшее время непосредственно не угрожает или не так ярко это видно, то этнонациональная или национально-культурная деградация реально угрожает подавляющей части лакского народа, что, в свою очередь, прямо и косвенно не может не отразиться на лакском этносе в целом.

Сразу же отметим, что речь идет о лакцах-горожанах.

Нет необходимости конкретными социологическими (хотя такие исследования проводились этнографами, лингвистами и др.) и социолингвистическими исследованиями доказывать, что лакцы-горожане в третьем поколении практически не владеют лакским языком, а те, кто заявляет, что знает язык, или те, о которых родители говорят, что их дети знают родной язык, в лучшем случае могут изъясняться ситуативно по острой необходимости. Также не нужно доказывать, что сегодня, за исключением тех, кто в свое время учился в сельской национальной школе, не умеют читать и писать на лакском. языке. Значит, через 30-40 лет в городах читать и писать на родном языке будут уметь опять-таки только прибывшие из сельской местности. Таким образом, в ближайшие десятилетия больше 80% наиболее социально активных представителей народа, которых принято называть образно цветом нации, не будут владеть лакским языком. Эта часть народа, в среде которой должна была бы развиваться национальная культура, традиции, литературный язык, создаваться литература и т. д., сама будет оторвана от национально-этнической почвы и родной культуры.

Да, этнонациональная деградация в той или иной степени угрожает и горожанам других национальностей. Но все дело в том, что если такая опасность грозит, скажем, только 30,8 % аварцев (речь идет о количестве городского населения), 31,5% даргинцев, 33,1% табасаранцев, 47% кумыков, то у лакцев 63%. К тому же нужно принять во внимание и то, что лакцы, живущие за пределами Дагестана и РФ, - в абсолютном большинстве горожане.

Картина не будет полной, если не обратить внимания и на такие данные: за период 1979-1989 гг. население Лакского района уменьшилось на 2700 чел., а в последние десять лет ежегодно выезжает в города в среднем 300 человек. Лакцы занимают ведущее место среди народов Дагестана и по темпам смены родного языка и этноязыковой деградации: процент признающих язык своей национальности родным языком (независимо от его знания или степени знания) у лакцев самый низкий - 97,7 (у аварцев - 98,2, даргинцев - 98,8, кумыков - 99 и др.). По данным 1989 г., каждый 77-й лакец родным языком признал русский язык, у аварцев - только каждый 176-й, у кумыков - каждый 162-й, у даргинцев - каждый 196-й.

Если даже предположить, что количество лакцев в обоих лакских районах сохранится на таком же уровне, как сегодня (около 20 тыс. чел.), риторический вопрос: “Что это за нация, у которой подавляющая и наиболее образованная часть населения не знает своего языка?” перестает быть образным и смешным, он звучит зловеще. Это усугубляется и тем, что языковое обрусение лакцев и их практическая национально-культурная деградация происходят и будут происходить по объективным причинам. В своей первопричине этот процесс объясняется скудностью лакской земли, он обусловлен особенностями сегодняшней действительности, особенностями политико-административного и государственного устройства Республики Дагестан (они были заложены еще в 1920 году при образовании ДАССР). Хуже всего то, что практически - даже при очень большом желании - уже ничего невозможно изменить (в самом деле, не будем же создавать “национальные города”, в том числе “лакский город” с самодостаточным “лакским государством”).

В принципе, ничего страшного нет в том, если сто тысяч лакцев сменят родной язык, ассимилируются и станут частью русской нации. В истории аналогичных примеров много. Но дело в том, что эти сто тысяч лакцев не станут и русскими, они не станут и аварцами, лезгинами или кумыками. Объективные условия Дагестана и дагестанских городов “не позволят” этого. Но кем они станут? Одно можно определенно сказать: они будут считать себя лакцами. Мы будем иметь по сути некую этнонационально-безликую массу без собственного языка, культуры и традиций, аналогии которой невозможно найти ни в современной истории, ни в прошлом. Но как они будут себя вести, какое место они будут занимать в сообществе народов Дагестана - трудно прогнозировать, потому что не с кем и не с чем сопоставить и аналогии не было в истории.

В создавшейся ситуации единственное, что возможно сделать для продления этнокультурной жизни лакского народа, - это найти пути сохранения сельского населения в лакских районах. Для этого, видимо, потребуется вмешательство государства на федеративном уровне. В противном случае существующее столетиями межнациональное и хозяйственно-экономическое равновесие в дагестанском регионе будет нарушено, а это не в интересах республики и ее народов.

22 комментария (если вы хотите оставлять комментарии, войдите или зарегистрируйтесь)
31.03.2016

пословицы то есть

31.03.2016

Богат - не хвались, беден - не отчаивайся.

Больно только тому, в кого попало.

Была бы голова, а папаха найдется.

Верблюд возит, а мьшь тратит.

Вор сильнее хана

Врат брату смерти не хочет и возвышения тоже.

Если не услышим о женитьбе, то услышим о разводе.

Если трижды похвалить, и ослиный помет подпрыгнет.

Желудок одного не любит - ножа.

И тысячи друзей мало, и одного врага много.

Из мечты плов не приготовишь: нужны масло и рис.

Каждый под своей папахой велик.

Кому дают - тот берет, кто находит - тот поднимает.

Коня не подгоняют до тех пор, пока осел не перегонит.

Кошкам свадьба - мышкам смерть.

Красивая ли любима или любимая красива ?

Куда добежит заяц, туда доскачет и лягушка.

Лучшее предложение - первое.

Не столько хозяину нужно добро, сколько добру нужен хозяин.

Неженатому сыну, незамужней дочери, убийце и змее нельзя доверять.

Овцы бедняка - это куры.

Осла и собаку, как бы они ни разжирели, на мясо не зарежут.

Пусть лучше семь раз отец умрет, чем один раз мать.

Семья без любви - дерево без корней.

Соседская курица всегда выглядит гусем.

Состояние котла лучше всего знает разливная ложка.

Тихая кошка тащит большой курдюк.

То, что потерял трус, находит герой.

Только тот, кто искренне жалеет, скажет горькое слово.

У волка овец не бывает.

Ударишь кулаком по шилу - самому больно.

Чем добрый, да глупый, лучше злой, да умный.

Чужими руками легче крапиву рвать. лакские цитаты

Dag Karatinski пишет:
24.12.2014

Один из исторических версии происхождении современных лакцев.

Название лакцев В.Ф. Минорский обоснованно сопоставлял с названием ираноязычного курдского племени "лак" в значении "сто тысяч" и писал о существовании издревле в составе иранского Луристана области, населенной этими племенами и называемой "Лакистан". Лакцы, возможно, являются "древнейшими пришельцами, смешавшимися с "лезгинами", подвергшись при этом с их стороны языковой ассимиляции". http://kumukia.ru/article-9349

dicci пишет:
04.06.2016

Моё исследование аккадского языка.

Леки - осколок Шумера в высокогорьях

Кавказа

Р. Омариева

Окончание. Начало см. Вестник том 4, № 8, 9, 11; том 5, № 3; том 6, № 2, 4.

С большим волнением подхожу к завершению своего маленького

исследования аккадского языка, проведенного путем изучения так

называемого Чикаго - ассирийского словаря, состоящего из 21 тома, и

являющегося фундаментальной энциклопедией аккадской лексики.

Хочу возвестить urbi et orbi –городу и миру - что нет больше загадки

Шумеров, она разгадана. Идентифицирован и язык Шумеров, и этнос.

Это потрясающее событие для меня в личном плане - думаю, мало кому,

даже профессионально занимающемуся наукой, выпадает такая удача,

и склоняюсь к мысли, что это было мое предназначение, миссия. Тезисы,

на которых я абсолютно уверенно настаиваю, резюмируя свое

исследование:

1. Аккадский язык не является семитским языком в том понимании, в

котором принято рассматривать термин «семитский» у лингвистов, то

есть родственным арабскому или другим ближневосточным языкам.

2. Шумерский язык и аккадский язык не являются разными языками: это

один, единый язык, максимум – диалекты единого языка двух

географических частей Шумеро-Аккадского царства, северной части –

Аккада, и юга- Шумера.

3. Язык Шумеров и Аккадцев не является мертвым языком,

исчезнувшим 1500 лет назад, он продолжает существовать в виде языка

лакцев, одного из этносов Кавказа, Дагестана, - но может исчезнуть

вследствие урбанизации и потери применения.

4. Версии лингвистов и историков об образовании языков этносов

Дагестана вследствие распада единого праязыка примерно 3500 лет

назад являются заблуждением. В обозримой ретроспективе это были

самостоятельные этносы со своими собственными языками, которые

входили в империю Месопотамии, либо граничили с ней. Правильная

расшифровка клинописных текстов Месопотамии прольет свет на

идентификацию этих этносов, их связь с многочисленными племенами

и народами Леванта и его империй.

1871

Перехожу к защите тезиса 1.

В моей первой статье, напечатанной в «Вестнике Академии ДНК--

генеалогии» (том 4, № 8, август 2011 года), очень краткой и

благосклонно принятой членами Академии, говорилось о неожиданных

совпадениях в языке лакцев, одного из этносов высокогорной части

Дагестана, и аккадском языке, обнаруженных мной при знакомстве с

Чикаго - Ассирийским словарем. Словарь издавался группой ученых

Чикагского университета, работа над ним длилась 90 лет, последний, 21-

том вышел из печати в 2011 году. Статья была продолжена в следующем

номере Вестника (том 4, № 9). Лексические совпадения сопровождались

абсолютной идентичностью топонимов крохотной Лакии в Дагестане и

также очень красноречивой идентичностью личных имен, и особенно –

не меняющихся столетия и тысячелетия родовых имен, таких как, Сюти

(Suti - из сутиев), Къуте (Qute -из кутиев), Каччи (Kassi -из касситов),

Маннан (Mannan - из Маннеев), Кишит1у (Kisitu- из города Киша),

Оьргъу (Uruku - из Урука); Лукъучи (Luhus Nergal –одно из имен

Нергала), Аьмми (Haammurapi Ammi saduk -Хаммурапи Аьмми

прославленный, имя Хаммурапи), Мурачу (Murasu - документы,

называемые «архивы Мурачу», найденные в Ниппуре); далее -Ахъушан

(Ahusan), Ишт1ара (Istar), Иникьали (Anahali), Кьап1уда (Hapuda),

Нана-Гада (Nana-Gada) и другие.

Весьма красноречивы личные имена, представленные в работе И. Гельба:

A–hu-a-li (Ахъу-Аьли), A-hu-wa-li (Ахъу-Вали), A-lu-a-li (Аьллу-Аьли),

A-gu-a-li (Акку-Аьли), A-li-u-da (Аьли-Уда), A-li-u-m-mi (Аьли-Оьмми),

A–si-a-li (Гьажи- Аьли), ,A-li-li (Аьлил), A-bi-din (Аьбидин), A-bi-la

(Гьабилла, A-bi-su (Гьапис), A-bi-a-mu-ti (Аьби-Амутти), A-u-da

(Аьуда), A-da-mu (Адам), A-gu-um-mi (Акку–Оьмми), Da-da-i-lum

(Дадайлу), Da-ni-lum (Даниял), Is-ma-i-lum (Исмяил), Ma-ma-tum

(Мяммат1у), и много других имен. Почти все личные имена,

цитируемые в работе И. Гельба (Glossary of old Akkadian, I.J. Gelb,

Chicago, Illinois, 1957) и относящиеся к разным периодам истории

Месопотамии, оставят отзвук в душах и в сердцах лакцев. Они

узнаваемы, хотя многие вышли из применения, и веет от них такой

глубокой стариной. Родовое имя для человека, представителя

родоплеменной общины, это своего рода пароль, паспорт. Поколение за

поколением родовое имя сохраняет человеку его идентичность,

принадлежность к роду, обычно - роду отца.

Часть имен встречаются в основном только у лакцев, в частности у

кулинцев. В этом плане маленькая территория Лакии представляет

собой некий заповедник древностей: все, что лакцам удалось сохранить

за тысячелетия испытаний с потерей территорий, царств, богатств,

положения – это очень сильно редуцированный язык и имена – личные

и топонимы. О топонимике и личных именах и параллелях с

1872

аккадскими именами я написала в продолжении своей статьи в

последующем номере Вестника (том 4, № 11). Далее я расширила свое

исследование сравнением лакского языка с одним из диалектов древнего

арамейского языка, на котором говорят современные ассирийцы, языком

сирияк. Этот анализ на основе онлайн - урока сирияк был напечатан в

Вестнике том 5, № 3. В Вестнике этого, 2013 года - том 6, № 2 и том 6, № 4

мной уже представлен список из 400 слов, предназначенный

специалистам - ассириологам для правильного толкования клинописных

текстов. Составление словника будет продолжено, и я надеюсь включить

в него первоначально не менее одной тысячи слов. Очевидно, что мое

утверждение, что - аккадский язык является архаической формой языка

народа лакцев в Дагестане, верно абсолютно и выдержит любую

критику.

Тезис 2. Согласно моему исследованию, аккадский язык и шумерский

язык – суть один язык одного народа и единой территории. Отличия

между языком Аккада – северной, или верхней части Шумеро -

Аккадского царства, и языком Шумера, южной частью, могли быть

только диалектовые. Говорить о разных языках, шумерском и аккадском,

это все равно, что делить, к примеру, русский язык на Московский и

Новгородский языки. Шума-алу – название южной, более болотистой

части территории царства Шумер и Аккад. Согласно историкам, со

временем Аккад стал более оживленным центром царства, и Шумер

превращался в забытую провинцию. События длились века и

тысячелетия, и почерпнуть правду о происходивших событиях нам

помогли бы, возможно, и правильно прочитанные клинописи. Пока они

все не исчезли в очередном апокалиптическом пожаре, который

раздувается на территории всего Ближнего Востока и в который раз

превращает в руины государства этой территории и уничтожает

общества. Подвергаются риску уничтожения или банально

разворовываются артефакты, древности из музеев.

Возвращаясь к теме: логически несостоятельной является конструкция,

что Шумеры, будучи на исключительно высоком уровне развития,

владея знаниями и технологиями, повлиявшими на весь окружающий

мир, решили отказаться от своего языка и перейти на некий семитский

язык аккадцев.

Некие семиты – аккадцы а) должны быть могущественны, завоевать и

подчинить Шумер; б) должны иметь гораздо более высокий уровень

знаний и технологий, чтобы подчиненный ими в войне либо

культурной экспансии народ отказался от своего в пользу их языка. Или

шумеры завоевывают, либо мирно воссоединяются с семитским

аккадским народом и перенимают их язык, как например, ассирийцы

переняли, будучи завоевателями, арамейский язык. Но тогда

необходимо допустить, что шумеры столкнулись с народом настолько

1873

прогрессивней их, выше по развитию, что перешли на язык этого

народа, а такими фактами наука не располагает, и говорит как раз о

противоположном явлении, то есть о культурной экспансии Шумера на

весь регион и далее на весь мир.

Профессор Лео Оппенхейм 20 лет посвятил написанию своего труда

жизни, книги «Месопотамия. Портрет погибшей цивилизации». В этой

книге он пишет, что обширная империя – это сотни племен и народов,

ее населяющих, - все говорили на аккадском языке. Владение аккадским

языком было жизненной необходимостью, примерно такой же, как

владение английским языком в Западном мире или владение русским

языком представителями всех народов в России. Касаясь различий

между шумерским и аккадским языками, Л. Оппенхейм приводит такой

пример: если в Шумере говорили kar, то в Аккаде это же слово

говорили, или писали, как karu.(Руки) Так же из работ И. Гельба можно сделать

вывод о размытости границ между аккадскими и шумерскими

особенностями речи, из–за которой он делает предположение, что

аккадцы - семиты изначально жили бок о бок с шумерами. Это

предположение он делает, когда обнаруживает те черты языка,

приписываемые учеными якобы более позднему, аккадскому варианту

языка, обнаруживаются и в ранних шумерских текстах.

Такого уровня различия несостоятельны даже для разделения языка на

диалекты, не то, что на два разных языка. Изучая Чикаго-Ассирийский

словарь, можно увидеть, что практически вся лексика отмечена

шумерскими корнями, и редкое слово с предположительно семитскими

корнями является просто ошибочной трактовкой. Современный

лакский язык, если подходить подобным образом, можно раздробить на

десятки языков, по одному в каждом горном селении, поскольку

существуют различия в диалектах; но для письма применяется единая

норма, Кумухский лакский язык. В основном различия касаются слов с

шипящими звуками, а этих слов в языке много, язык вообще

характеризовался русским исследователем - кавказоведом 19 века П.К.

Усларом, как «шипяще – свистящий». Если в селе Кули (Ккулалу)

говорят щин - вода, чени – свет, то в Цовкра (Ц1ук1ул), например,

скажут: ссин, цени. Образуя множественное число слова, например, чул

– сторона, ккул – ступа, в большинстве сел скажут чул-лу, ккул-лу, а в

Хосрехе (Хъусращи) скажут: чул-ду, ккул–ду; в Чикаго – Ассирийском

словаре такое словообразование определяют, как касситский говор.

Обилие слов на шипящие звуки отражено в Чикаго-ассирийском словаре

наличием трех томов и пяти книг со словами, начинающимися на эти

звуки: том 15 S, том 16 S tsade, том 17 из трех частей, S shin 1, S shin 2 , S

shin 3. Звуки, передаваемые соответствующими клинописными знаками

– с, сс, з, ж, ч, чч, ч1, ц, цц, ц1, ш, щ. Зачастую это один и тот же

клинописный знак, и только контекст может определить, какой звук он

1874

отражает. Например, слово sin в зависимости от контекста может быть:

шин (год), щин (вода), чин (сказать), ч1ин (насыпь), ччин (молотильная

доска), жин (вам), зини (тесто для выпечки зиниччат1, пивного хлеба).

Напрашивается вывод, что в отношении якобы двуязычия Шумера,

перешедшего со временем на один аккадский язык, все гораздо проще: и

Аккад, и Шумер - названия только географических частей одной и той

же страны с единым языком. Население делило страну на север и юг

даже по климатическим особенностям: elalu (елалу) - верхняя,

возвышенная часть и saplialu (чяплиялу) – нижняя, болотистая часть.

Тезис 3 плавно следует из предыдущих двух: существует крохотный

этнос лакцы, или леки, язык которых имеет единую с аккадским языком

лексику и с легкостью отождествляется с аккадским языком, он жив.

Пока жив, но может исчезнуть в течение еще считанных поколений.

Лакцы - исчезающий этнос. Лакская молодежь покидает привычный

ареал обитания в силу быстро меняющегося мира, стремительной

урбанизации; усиливается тренд на выезд не только с территории

своего горного района проживания, но и из Дагестана, с Кавказа, и далее

– за пределы России, в ближнее и дальнее зарубежье. При этом даже в

Дагестане городские семьи во втором поколении не владеют родным

языком, это выросшие в городе молодые родители и их дети. Не владея

языком, они становятся номинально лакцами, лишаясь последнего

идентификационного маркера, вливаясь в котел глобализации некой

обезличенной этнической субстанцией.

Сохранение этого языка имело бы не только просто культурное, но и

прикладное значение для науки, в частности, так называемой

ассириологии, которая имеет основным методом исследования язык и

памятники древности на этом языке. территории, я не могу пока с

определенностью сказать, что это этноним, имею в виду, на тот

исторический период. Вероятнее всего - нет, хотя слово живо до наших

дней именно как этноним, и в таком значении упоминается историками

и географами с древнейших времен. Определение слова в Чикаго–

ассирийском словаре: L, 132, «lequ… le-qu-u =ka-sa-du … Malku 1V 130».

Лак. kasadu (кашаду, кашиду) – состоятельный в моральном,

имущественном отношении, наделенный возможностями, властными

полномочиями. L,147, «lequ…шумер. lu.ba.an.da.ri.bi: le-qu-su…».

Смотрим теперь значение слова amurru A 2, 93, amurru (жен. amurritu) –

«прил.; Аморит, т.е. относящийся к народу Амурру…u-ri URI = Ak-kadu-

u, a-ri URI = A-mur-ru-u, ti-la URI = Ur-tu-u…lu. erim. al. sig.x = Su-tu-u

…lu Mar.tu.ki = A-mu-ur-ru-um…ti-il-la URI =Ur-tu-u, gis.kal.su.an.na =

Qu-tu-u…lugal. Mar.tu =MIN (=sar-ru) A-mur-ri-i, sukkal. Mar.tu = suk-kal

A-mur-ri-e…». Здесь перечисляются жители территории Шумера и

Аккада – Akkadu (аккадцы), Amurru (амореи), Urtu (урии), Sutu (сутии),

Qutu (кутии). Но термин leq в качестве этнонима, при всей обширности

охватываемых им видов деятельности и значений, в словаре мной не

найден. Мы видим, что наряду с аккадцами и уриями указаны,

населяющие территорию этносы, Амурру - они же Мярту, Сютии и

Кутии. Вот собственно этнический костяк государства Шумер и Аккад,

куда, несомненно, входили еще много племен, но этот костяк аккадо-,

или шумеро-язычен, и именно их определял термин leq, становясь в

дальнейшем определителем, этнонимом для сохранившихся остатков

этих племен. Это мое предположение, я не претендую на истину в

последней инстанции. Я филолог, и делаю выводы исходя из того факта,

что язык, названный шумерским, далее - семитским аккадским, суть

один язык, имеющий в виде современного лакского языка

сохранившуюся его форму, в сильно редуцированном виде и с

1876

неизбежными за тысячелетия изменениями, но притом - с потрясающе

сохранившимся пластом базовой лексики. Речь не идет о той лексике,

которая вошла и в местные, территориальные, так называемые

семитские языки, как арабский, арамейский с его многочисленными

диалектами, и также в индо - европейские языки, или же не только о ней.

Речь идет о той базовой лексике, термины которой и определяют тот

или иной язык, его скелет. То есть, если составить таблицу Сводеша из

207 слов для аккадского и лакского языков, в таблице будут одни и те же

слова, за очень малым исключением.

Ближе к началу христианской эры - пусть историки уточнят это

предположение - леки группируются, судя по старинной карте

Месопотамии, на территории нынешней турецкой Анатолии,

топонимика этой карты отражает чуть ли не современный Дагестан.

Плотное заселение Анатолии связано, видимо, с интенсивным оттоком

жителей Аккада и других городов: как отмечает средневековый историк

Э. Ренан, с появлением еврейских купцов Аккад начал пустеть. И далее,

оттесненные с этой территории другими племенами, появляются в

государстве, образованном в начале новой эры – в Кавказской Албании.

Леки, судя по всему, выступают в этом разноплеменном

государственном образовании консолидирующим ядром. Для грузин,

например, название Дагестана это издревле Leqeti, а горский танец с

элементами акробатики, называемый ныне лезгинкой, lequri. И подобно

названию Шумер, Албания и в этом случае - территориальное

определение, возможно, принятое за пределами самой территории.

По предположению российского востоковеда и кавказоведа Н.Я. Марра,

слово «Албания», как и название «Дагестан», определяет гористую

территорию, страну гор. То есть не было мифического и загадочно

исчезнувшего племени албан, на языке которых говорили все остальные

26 племен, консолидировавшихся в единое государство. Языком

Албании, то есть языком, принятым для межнационального общения

разноязыких племен, может оказаться архаическая форма одного из

языков современных кавказцев, или народностей горного Дагестана.

Это покажет расшифровка албанских палимпсестов, найденных на

Синае, язык которых, по определению ученых, близок к современному

языку удин, народа, проживающего на территории современного

Азербайджана.

Существуют многочисленные попытки трактовки истории Кавказкой

Албании как истории и государственности того или другого этноса. Это

тюрки-азербайджанцы, ныне живущие на территориях Албании;

лезгины, один из народов Дагестана, получившие свое название в

позднейшие времена от «лек», «лекз», в связи с принадлежностью к

государственности леков, и являющиеся настолько же леками, как мы,

многочисленные народы России, являемся русскими. Официальной

1877

наукой эти попытки рассматриваются как несостоятельная

фальсификация. Племена, которые входили в состав Кавказской

Албании, по моему предположению, это современные горские этносы

Дагестана, такие как 1.Аварцы, 2.Андийцы, 3.Ахвахцы, 4.Каратинцы,

5.Тиндалы, 6.Багулалы, 7.Чамалинцы, 8.Годоберинцы, 9. Ботлихцы,

10.Дидойцы, 11.Бежтинцы, 12.Гунзибцы, 13.Гинухцы, 14.Хваршины,

15.Даргицы, 16. Кубачинцы, 17.Кайтагцы, 18.Арчинцы, 10.Лезгины, 20.

Лакцы, 21. Табасараны, 22. Рутульцы, 23.Цахуры, 24.Агулы, 25. Удины,

живущие в Азербайджане. Вот примерно 25 племен из 26 упоминаемых

географом Страбоном, еще одно племя, возможно, горский этнос за

пределами Дагестана – на территории Грузии, например.

Не углубляясь в политизированные и потому оспариваемые факты

касательно границ либо этнического состава Албании, отмечу никем не

оспариваемый факт вхождения в состав Албании совершенно друг друга

не понимающих племен, с доказанной их принадлежностью к этносам

Дагестана. В качестве языка для общения был принят, согласно

историкам, язык одного из племен, язык гаргареев. Албания, как

государственное образование, сформировалось к середине 1 века до н.э.

Также не оспаривается принадлежность языка палимпсестов -

письменных памятников Албании, найденных на Синае, к группе

дагестанских языков. Таким образом, дагестанские этносы 2000 лет назад

были, как и ныне, абсолютно разноязыкими, такими же останутся

спустя тысячелетия, и такими были тысячелетия задолго до

объединения в единое государство.

Язык - наиболее важный фактор самосохранения, самоидентификации в

меняющемся мире. Ассимилируясь, отказываясь от своего языка, человек

как бы предает всех своих предков, всех своих богов, самого себя,

фигурально самоуничтожается. - примерно так оценивается потеря

языка в этнической среде горцев. Полагаю, что языки дагестанских

этносов и письменные, и бесписьменные идут из глубины тысячелетий и

заслуживают сохранения, бережного отношения. Л. Оппенхейм пишет,

что, владея аккадским языком и ведя на нем документацию и переписку,

племена Месопотамии могли на более позднем этапе развития

письменности перейти к составлению текстов на родных языках; если

это так, возможно, найдутся письменные памятники, понимаемые с

помощью этих языков.

Мигрирующие племена леков всю свою историю несут с собой

топонимы с прежних, родных и вынужденно оставленных территорий.

Semaha (Шемаха), Habbalaka (Кабалака), современные населенные

пункты на территории Азербайджана, и бывших территорий

Кавказской Албании, оказались также родом из Шумера, Месопотамии.

1878

S shin 1, 288, samahu «сущ.; (вид муки?); e-se (e-se-a) A.TIR = sasku, sa-mahu…

samahu A –«гл.; 1. буйно расти, процветать, 2.цвести, достигая

чрезвычайной красоты и роста… hi-li-ib NAGA = nahu, sa-ma-hu…hi.li

= su-mu-hu, sa-ma-hu…ina sa-ma-hi-ia, ina e-le-si-ia…». Лак. ese, esea

(х1ач1е, х1ач1ея) – напиток; sasku (ч1ач1а) - вид хмельного напитка;

hilibu, hili (гъилибу, гъили)- согревающий, теплый; nahu (нах1у) –

вкусный; ina samahiia, ina elesiia (ина шамахи ия, ина элец1и ия (ты

хмельной напиток, ты сладость) - похоже, цитируется любовная

лирика. Смысл слова понятен, но в цитируемых текстах упоминаются

территории под одноименным названием в окрестностях Ниневии,

возможно, поэтому слово также стало частью личных имен. И лакские

мужские имена Samhal, Samhala (Щамхал, Шамхала) образованы от

территориального названия Samaha.

A 2, 94, amurru, «…ana a-mur-ri-en sa GN… habbulaku…» Лак. вана

амуриен сса ГН… кьабулаку- вот аморейское ГН (географическое

название)…кабулаку. То есть в цитируемом тексте ссылка на

географическое название, и частью его, продолжением идет слово

habbulaku.

Терминами, образованными от корня leq, изобилует весь словарь и в

частности, приведенные для толкования цитаты. Такие слова, как

lequsu (леккучу) - лакец, leqajatu (леккаяту) – с территории лакцев,

leqeam (леккеям) – лакцам, ilqu (илку) – народ, население, ilsi (илчи) –

глас народа (так называется современная газета лакцев) - являются

обычными терминами, присутствующими в лакском языке для

обозначения понятий, связанных с самоназванием лакцев.

Слова, означающие отца, родителя во многих языках- ata, abu, арабские

отчества ibn, bint восходят к шумеро – аккадскому banu (B, 83, banu A) и

к его производным. Лакские babba (баба) – мама, amu (аму) – бабушка,

имена женские Amu, Ata, Baniatu, Bani, Ummu, Ammu (Аму, Ат1а,

Баният, Бани, Умму, Амму) имеют происхождение от этого же слова.

Весьма интересна «архитектура» слов saharru, kurku, kissuratu.

Слово saharru из Чикаго – ассирийского словаря и слово лакского языка

sahar (чагъар) – письмо, послание; бумага.

(S shin 1, 80) «…gi.sa.har = sa-har-ru…gi.sa.har.du…»- Ки.са.хар.ду =

чахарру, то есть высказанные, отраженные на глине строки слов. Эти

письма везли сопровождающие торговый или иной груз, списки товара

для предъявления получателю груза. В дальнейшем слово стало

обозначать как письмо, послание, так и бумагу для письма и вообще

бумагу, и в таком смысле продолжает жить в языке.

1879

Слово из Чикаго – ассирийского словаря kurku и слово из лакского

языка kurk, kuruk (кьуркь, кьурукь) – журавль.

K, 561, kurku «…hu.ru.ug = hu-ru-gu = kur-ku-u…».Hu.ru.ug (хъуру-ук) –

птица, издающая звук «хъур», далее превратилось в «кьур-ук» и затем в

«кьурукь». Слово переведено как «гусь», но для обозначения гуся в

Чикаго – ассирийском словаре тоже есть слово, оставшееся не

истолкованным: H, 166, hazu (hasu) – «сущ.; (птица)». Лак. hazu, hazi

(къаз, къази) – гусь.

Слово kissuratu –K, 433, «сущ.; …gi.i.lu BALAG.DI =ki-is-su-ratum…(

флейта)…». Слово взято в скобки, как в случаях

предположительного толкования, поскольку авторы словаря не

определили слово kissa, kissuru (к1исса, к1иссуру или к1исри) - палец,

пальцы. Balag di kissuratum (балак т1и к1иссуратум) – «поющая,

озвучиваемая пальцем», флейта.

Слова, знакомые всем ассириологам, такие как lisanu (лишан), tuppu

(т1уббу), Malku sarru (Малку чарру), puhru (пухъру) - имеют простое и

ясное токование на лакском языке.

L, 209, lisanu – «сущ.; …4. язык, технический язык, специальный язык

или диалект; персона, национальность, говорящие на (иностранном)

языке…». Лак. lisanu (лишан) – знак, символ. Так назывались

клинописные знаки, придуманные для записи и передачи речевых

сообщений, и слово перешло во многие территориальные языки и в

некоторых языках стало обозначать также физиологический орган речи,

язык. В самом же шумеро – аккадском языке для обозначения органа

речи, языка, существует другое слово – maz, maziru (маз, мазру) - язык,

языки. В современной лакской лексике слово это применяется для

обозначения словесного языка, речи и языка - физиологического органа

речи.

T-2, 129, tuppu A (tuppu) – «сущ.; 1. (надписанная) табличка (из глины,

реже из других материалов), 2. доска, плоская поверхность, 3.

надпись…tup-pu-su…sasqilsu…tup-pa-am sesiama…». Лак. tum (т1ум) –

говорить, tubbu (т1уббу) – сказанное, высказанное, например, na si

tubba (на ци т1уба) – «что мне говорить». Вот это высказанное tubbu,

записывал на глиняной табличке tubbusu (т1убучу) – писарь, sasqilsu

(чич к1улчу) – умеющий писать, tubbam sesiama (т1уббам чечияма) –

записывающий высказанное, речь. От слова tum -говорить,- образованы

слова, вошедшие и в другие языки tabtaru (таптар) – запись, документ и

kitabu (китаб) – книга, последнее есть в хинди и в сирийских диалектах

арамейского языка.

1880

Выражение Malku sarru (Малку чарру), являющееся названием шумеро -

аккадского толкового словаря синонимов, означает буквально искусная,

правильная речь.

M1, 166, malkatu A – «сущ.; королева…mal-ka-tum, sa-nu-ka-tum = sar-ratum,

Malku…».Все три слова имеют в составе –tum, слова характеризуют

речь.

M1, 166, malkatu B (malikatu) – «сущ.; (титул Иштар)…Innin galga sud …=

ma-li-qa-tu…».Лак. слово сохранилось в виде женского имени Malikatu

(Маликат) и мужского имени Malik (Малик), также про искусного в

речи человека говорится, что говорит он, как malaik (малаик).

Шумерское слово из пояснения galga (гъалгъа) означает речь.

M1, 166, malku A (maliku) – «сущ.; король, (иностранный)

правитель…urmah =ma-al-ku…ma-al-ku, ma-li-ku, lu-li-mu, pa-rak-ku, etel-

lum = sar-ru Malku… ma-li-ku = sar-ru…». Слово urmah (урмакъ)

существует в лакском языке, и видимо, оно означает меткое, острое слово

(в лакском языке много слов, ограниченно применяемых в речи,

конкретного значения и происхождения которых никто не знает,

этимология потеряна). Остальные слова все также имеют отношение к

характеристике речи, sarru (чарру) – речь; говорим, изрекаем.

Следующее слово- puhru, также широко известное ассириологам, как

«ассамблея», «совет».

P, 485, puhru – «сущ.; 1.ассамблея, совет, коллегия, контингент, армия,

группа, 2. все количество, все… ki-sa-al = KISAL, .ki-sal-lu (…) KISAL =

pu-uh-rum … si-pa-ri = pu-uh-ru… um-ma-nu = pu-hur…si-bu-tum = puuh-

ru…E. Malku…». Лак. pu, puhru – (ппу, ппухъру) – отец, отцы, старец,

старцы. Становится очевидным, что слово pu в современном лакском

языке является редуцированной формой слова puhur, об этом

свидетельствует сохранившаяся форма множественного числа puhru.

KISAL, kisallu =puhrum (к1и зал, к1и залу) – Отец небесный,

Всевышний. То есть слово применялось для обозначения богов либо

обожествляемых предков. sibari = puhru…Лак. sibarku (чибарк1) –

мужская часть населения, племени. …ummanu = puhur…sibutum =

puhru… Здесь слова ummanu, sibutum характеризуют puhru как

основателей рода, племени, прародителей. Очевидно, что заблуждение

авторов словаря в трактовке слова объяснимо, слово означает

действующих лиц ассамблей, советов, а не само мероприятие. Примеры

речи: …ana pu-hu-ur DUMU.MES. Jamina assum temisunu leqem aspur

(…вана пухъур Ямина аьщум т1емичуну леккем ачбур) – …вот старец

Ямина по делу сватовства к лекам отправился). В словаре имя Jamina

трактуется, как Benjamen, но у лакцев сущестует отдельно аналог этого

имени – Bunijamin (Буниямин).

1881

Приводя слова из Чикаго–Ассирийского словаря, я для научной

достоверности излагаю ту интерпретацию слова, которая присутствует в

словаре, она в тексте в пределах кавычек. Очевиден контраст между

толкованием в словаре и правильной версией перевода, я об этом

говорила в предыдущих статьях. К этому можно относиться

снисходительно, с пониманием, с учетом предельной сложности задачи,

которую поставили перед собой составители словаря. Мое

преимущество в том, что я носитель того языка, каким стал на

сегодняшний день язык Шумеров и Аккадцев, - лакского языка.

Завершая, дополню свой рассказ образом: Найдены развалины

огромного здания, с множеством помещений, построенного нашими

далекими предками. Время поработало над ним, нет уцелевших стен,

даже некоторые кирпичи истерты в пыль. Но найдены там - же чертежи,

планы помещений и этажей, оставленные древними строителями;

правда, и они тоже плохо уцелели и частично утерялись, но по ним

видно, что здание прекрасно. Собрались зодчие, каменщики, и много

лет подряд пытаются отстроить прекрасное здание, но то и дело,

приходится разбирать отстроенные стены и строить по новой – не

соответствуют чертежи и планы, здание может разрушиться. Наконец,

много лет спустя, зодчие радостно возглашают об отстроенном здании.

Стоит оно, но нет в нем красоты, нет гармонии, и ветер сквозняком воет

в пустых помещениях…Любопытный бродяга, проходя однажды по

помещениям отстроенного здания, находит, благодаря своему

любопытству, – некий шифр, пояснение для пользования чертежами. Но

каменщиков нет, зодчих нет, и если даже они вернутся, вряд ли будут

слушать бродягу (на этот раз в роли бродяги выступаю я).

Использованные материалы и литература:

The Assyrian dictionary, volume 1 A, part 1, Chicago, Illinois, 1964

The Assyrian dictionary, volume 1 A, part 2, Chicago, Illinois, 1968

The Assyrian dictionary, volume 2 B, Chicago, Illinois, 1965

The Assyrian dictionary, volume 3 D, Chicago 37, Illinois, 1959

The Assyrian dictionary, volume 4 E, Chicago, Illinois, 1958

The Assyrian dictionary, volume 5 G, Chicago, Illinois, 1956

The Assyrian dictionary, volume 6 H, Chicago 37, Illinois, 1956

The Assyrian dictionary, volume 7 I and J, Chicago, Illinois, 1960

The Assyrian dictionary, volume 8 K, Chicago, Illinois, 1971

The Assyrian dictionary, volume 9 L, Chicago, Illinois, 1973

The Assyrian dictionary, volume 10 M, part 1, Chicago, Illinois, 1977

The Assyrian dictionary, volume 10 M, part 2, Chicago, Illinois, 1977

The Assyrian dictionary, volume 11 N, part 1, Chicago, Illinois, 1980

The Assyrian dictionary, volume 11 N, part 2, Chicago, Illinois, 1980

The Assyrian dictionary, volume 12 P, Chicago, Illinois, 2005

The Assyrian dictionary, volume 13 Q, Chicago, Illinois, 1982

1882

The Assyrian dictionary, volume 14 R, Chicago, Illinois, 1999

The Assyrian dictionary, volume 15 S, Chicago, Illinois, 1984

The Assyrian dictionary, volume 16 S tsade, Chicago, Illinois, 1962

The Assyrian dictionary, volume 17 S shin, part 1, Chicago, Illinois, 1989

The Assyrian dictionary, volume 17 S shin, part 2, Chicago, Illinois, 1992

The Assyrian dictionary, volume 17 S shin, part 3, Chicago, Illinois, 1992

The Assyrian dictionary, volume 18 T, Chicago, Illinois, 2006

The Assyrian dictionary, volume 19 T, Chicago, Illinois, 2006

The Assyrian dictionary, volume 20 U and W, Chicago, Illinois, 2010

The Assyrian dictionary, volume 21 Z, Chicago, Illinois, 1961

Old Akkadian writing and grammar, I.J. Gelb, Chicago, Illinois, 1952

Glossary of old Akkadian, I.J. Gelb, Chicago, Illinois, 1957

Послесловие редактора

От души поздравляю Разият Омариеву с очень интересной работой, и

желаю, чтобы специалисты по ассирийским, шумерским и аккадским

языкам ее услышали. От себя могу добавить, что на Дагестанском

проекте FTDNA

http://www.familytreedna.com/public/dagestan/default.aspx?section=yres

ults

есть три лакца – Лугуев, Рубен и Тупчиев, и все они имеют гаплогруппу

R1b, причем ее древний субклад – R1b-L23, который распространен на

Кавказе и на Ближнем Востоке. По моим соображениям,

опубликованным в журнале Advances in Anthropology в 2012 году, эта

гаплогруппа должны была доминировать у шумеров. Она сейчас

преобладает у ассирийцев, предположительных наследников шумеров.

Это еще одно косвенное, но свидетельство, что мы на правильном пути.

1883

"Slon" in the language of mamm

dicci пишет:
02.06.2016

Язык шумеров: термин LEQU и другие.

Связь с санскритом и другими языками.

Р. Омариева

В одной из статей своего частного исследования материала шумеро –аккадского языка, вошедшего в Чикаго –Ассирийский словарь, я упоминала термин lequ, занявший в словаре почти 18 страниц. Очевидно, это свидетельствует о частоте применения этого термина в шумеро-аккадских текстах. О понимании шумерологами этого термина не буду говорить - иначе может создаться впечатление, что шумерам достаточно было бы одного этого термина или нескольких подобных, и остальная лексика просто не была бы нужна: им можно выразить все и вся. Согласно многообразию трактовок этого слова составителями словаря, все виды деятельности, всевозможные действия и поступки обозначаются этим словом. Это и приемный сын, и приемный отец; это и купля, и продажа; взять в плен или быть плененным; жениться или развестись, и тому подобное. Немыслимо представить себе язык с таким универсальным применением одного и того же слова. Даже представить невозможно, как должны люди в процессе общении определять, какой из вариантов имеет в виду собеседник, применяющий в речи данный термин, при таком смысловом многообразии последнего. Я тогда написала, что термин требует отдельного изучения, тогда мои догадки не были подкреплены доказательствами и знаниями, словарь имел тогда для меня очень много неясностей. В последней своей статье, напечатанной в «Вестнике академии ДНК-генеалогии» (том 8, № 1 2015 г.), я показала, что малочисленный народ лаков в высокогорье Кавказа сохранил в своем словарном составе микротопонимику и личные имена, которые удивительно точно и подробно повторяют топонимику и личные имена территорий, входивших некогда в состав Месопотамских империй.

Прежде чем приступить к термину lequ, начну со связанного с ним другого, тоже очень важного термина –lu. Начну с того, что каждая из 26 книг 21-томного словаря (несколько томов состоят из 2-х отдельных книг) начинается с краткого предисловия издателей, далее идет условный список библиографических сокращений, и в этом списке можно увидеть ссылки на лексические серии под разными названиями. Этих лексических серий, использованных при изготовлении томов словаря, я насчитала 19 названий, как я понимаю - это своды текстов шумеров, идущие серией под определенным названием. Среди этих лексических серий в списке сокращений упоминаются, например, серия Lu и серия Ugumu. В современном лакском языке слово lu (лу) означает «книга», слово ugumu (укуму) –«сказанное». Если допустить, что последнее слово не изменилось по смыслу, и именно в таком понимании используется шумерами, то, как быть с предыдущим названием лексической серии, ведь, насколько нам известно, книг в современном понимании, или в понимании последующих эпох, у шумеров не было? Такие случаи разрешаются с помощью записей шумеров в виде толковых и иных словарей, как Malku sarru –«Искусство речи», Maqlu, и другие, где показана схожесть по смыслу, либо смысловая однозначность графически разных слов. Судя по пояснениям из шумерских источников, словари эти создавались исключительно для применения при составлении духовных и религиозных текстов, судебных документов, дипломатических текстов; это - сухой, канцелярский язык, бытовое применение слов осталось за кадром; из чего явствует, что предназначение этих словарей – для автохтонов империи, различных работающих со словом – учителей, духовенства, послов, чиновников. Поэтому лексический состав этих шумеро –аккадских пособий по речи - слова, характеризующие: 1.процесс речевого общения, со всеми оттенками эмоциональной окрашенности, как беседа, приказы и повеления, пение, плач по умершим, моление и магические обряды, магия и гадание, предсказания; 2.процессы графического отражения речи и считывания текстов, и все многообразие слов, связанных с этим процессом, описывающих его или обучающих ему; 3.процесс письменного общения и искусство такого общения, вспомогательные списки слов – синонимов, с разъяснениями для точности применения этих слов при составлении текстов.

Таким образом, пока что ни разу не попадались мне упоминания о созвездиях, овцах, свиньях и прочих физических телах и предметах, которыми заполнены страницы словарей. Вот почему я, сначала восторженно взявшись за составление списка 100 слов, затем - 300 слов лакского языка с намерением продолжить этот список, наивно веря авторитету именитых ученых, авторов словаря, где-то соглашаясь с ними, и чаще оппонируя, при дальнейшем изучении Ассирийского словаря поняла, что для понимания речи шумеров это тупиковый путь. Авторы словаря находили некие графические аналогии в семитских языках и опирались на них; я находила такие же аналогии почти всей лексики шумеров в лакском языке и была в некоем упоении. Особенно при ознакомлении с подготовительными к изданию словаря работами И. Гельба, в которых имена, привычные для меня с детства, с моей улицы, из моего села, совершенно уникальные, не присущие больше ни одному народу, такие как Ali-Kuku (Аьли-К1ук1у). Nana-Gada (Нана-Гада), Kurti-Baza (Къурти-База); или клинописи SUM.BAD.LI (Сумбатль, топоним) графически выглядели абсолютно не изменившимися за прошедшие почти 7000 лет, и полагала, что так обстоит и с остальной частью языка. Я бы сказала, что имена – это наиболее устойчивое лексическое ядро любого языка, при условии длительного пребывания носителей языка на территориях, заселенных ими. Тогда любой пришлый народ примет эти имена, особенно в части топонимики, может, несколько изменится произношение имени в согласии с особенностями языка новых пришельцев, но оно, имя, будет узнаваемо. Остальной же словарный состав активно меняется даже при жизни 1-2 поколений. Некоторые предметы обихода, быта, заменяясь другими, полностью исчезают из быта, унося в небытие свои названия; другие появляются в виде новых изобретений или заимствований от иных культур и народов. Касательно языка шумеров – мы уже навряд ли определим, так ли звучало и то ли означало конкретное слово 5-6 тысячелетий назад, имея точно такую же графическую форму сегодня. Например, выражение Na. su.ka bu.u.nu u.ra у шумеров означало бы «я записываю сказанное», в современном лакском языке это понимается, как «у меня охрип голос». При этом слова в выражении сохраняют свой изначальный смысл. Na ura (на ура)–«я есмъ» Если между ними вставить слово, означающее действие, получится предложение «я делаю то-то». Su.ka сказанное в речи шумеров, из двух корней, su –голос, звук, –ka, kabu –произношение; suka (ч1ук1а) –голос в современном лакском; bu-unu –ba’an, «связывать слова» в тексте, в речи у шумеров; «связанный» -об охрипшем голосе в лакском. Шумерское понимание слова как связывание речи сохранилось в топониме Ba’ikul (Бах1ик1ул) –знающие грамоту и названии группы родов Tugku-ba’ultu (Тукку-бах1улт)- записывающие сказанное -и возможно, было определителем занятий представителей рода в древнем обществе, -клан писцов, как были кланы жрецов, воинов и другие. Возможно, что шумеры также выражались об охрипшем голосе, но Ассирийский словарь об этом умалчивает. Единственный и достаточно достоверный путь для выяснения этого момента – сопоставление лексики шумеров с лексикой самых архаичных языков. В первую очередь это арамейский язык, - Сирияк и другие диалекты, затем - санскрит, древнегреческий, латынь, далее язык народа езидов, называемый Курманчи, и язык удин, одного из племен, входивших в Кавказскую Албанию, тоже архаичный. Просматривая словари этих языков, я нахожу наличие лексики шумеров, которая во всех перечисленных языках может совпадать по графике и смыслу. Получается, что язык шумеров, «изолят», «безвозвратно исчезнувший», «непонятый» - мы не отдаем себе отчета, как много слов шумеров сегодня в речи применяем. Убеждаюсь, просматривая словарь санскрита Монье-Вильямса, что загадочные арии, принесшие свой язык для элиты Индии, - были шумеры, как я и предполагала, - очень узнаваемые слова из Ассирийского словаря с незначительными локальными модификациями. Касательно понимания лексики, с санскритом примерно такая же проблема, как с языком шумеров, - перевод на английский с часто встречающимся «возможно» и знаками вопроса говорит о неуверенности перевода. Наверняка существует множество словарей с авторской трактовкой лексики в каждом, как и у языка шумеров. Как всякий искусственно прививаемый язык, в многолюдной и многоплеменной Индии он был обречен стремиться к исчезновению, после всплеска основанного на нем ренессанса духовно – культурного, длившегося достаточно долго. Но он врос в ткани разных местных языков, обогатив их, и самостоятельно жить будет только при искусственной поддержке, как некий музейный экспонат. Судя по тому, что перевод его лексики слишком противоречивый, неуверенный, он не был востребован длительное время и перспектив особых не имеет. Мы можем сравнить происходящий процесс с тем, что происходит с русским языком в бывших советских республиках. Если в СССР владение русским языком было поголовное, в силу единых стандартов образования, общих ценностей, духовного пространства,- за сравнительно короткий период в несколько десятков лет, появились целые поколения, для которых этот язык чужой и непонятный, и те, кто по необходимости учат русский язык, имеют удручающе низкий уровень грамотности.

Меня озадачило в словаре санскрита Монье –Вильямса разночтение смысловое многих слов, напоминающее интерпретацию слов в Ассирийском словаре, где одно то -же слово sahu –это 1.свинья; 2.рыба; 3.созвездие. И все три значения никакого отношения не имеют к истинному значению слова, какое шумеры в него вкладывают. Я умышленно даю ранее мной приведенный пример, и чтобы не возникло впечатление, что он - единственный, ответственно заявляю, что весь Ассирийский словарь составлен примерно таким образом. В санскрите М.Вильямса возможен также подобный отход от изначального значения и применения слова. Это остатки некогда прекрасного санскрита. Время не щадит никого и ничего, его роль в духовном развитии человечества и развитии языков уже сыграна. Еще раз, повторяясь, вынуждена буду сказать тем, кто заинтересуется данной информацией и Ассирийским словарем - смело можете опускать текст в части трактовок слов, занимающие большую часть словаря, эти «переводы» не стоят бумаги, на которой написаны, и вашего времени на их чтение, разумеется. Приступайте к цитируемым текстам шумеров, источникам, ссылкам; просто берите графику слова и ищите подобное слово в разных древних языках. В живых – в лакском, это и есть реликтовый шумерский; в диалектах арамейского, в езидском, называемом Курманчи, в небольшом объеме – в удинском. И придете к мнению, что этот язык – не исчез, а стал канвой, основой лексики множества, а может, и всех, и не только называемых индоевропейскими, языков планеты. Большое количество универсальных для большинства языков в мире слова имеют шумерское происхождение и корни. Такие слова, как культура, грамматика, математика, свастика, считающиеся древнегреческого происхождения, -на самом деле восходят к шумерам и их языку. Практически все термины основных мировых религий, называемых авраамическими, также исходят из лексики шумеров. Эти слова присутствуют в Чикаго-Ассирийском словаре, идентичность графики слов в словаре и слов в современных языках не является случайным совпадением.

Доказательством тому, что большой пласт лексики в индоевропейских языках имеет шумерские корни, и так называемые «латинизмы» и «эллинизмы», в свою очередь, являются «шумеризмами» в этих языках, служит наличие в разных языках, на географически отдаленных территориях, слов для определения предметов или явлений, графически совпадающих либо очень близких, отличающихся только по произношению.

Примеры. Приводимое мной выше слово из шумерских текстов ba-an, ba-en (бах1ин)- связать, привязать вошло в разные языки. Если в лакском языке en (эн) –шнурок; ‘en (х1ен) -завязка, веревка; ‘insa (х1инча) –бечевка; в языке езидов это ben, -веревка, бечевка; bend –нить, лента, повязка; в фрацузском языке это bande –полоса, повязка, бинт; в английском языке это band –связь, скрепа; лента; в русском языке это bant –лента, завязанная узлом; bint –повязка, лента для повязки. Лакское слово batlan (батлан) –бить; курманчи, batmis –разрушение, уничтожение; франц. bataille –битва; англ. battle –битва, сражение; рус.bitva –битва, сражение –все эти примеры имеют одинаковые корни. Посмотрите графику шумерского ze, se ; лакского zi, zu, se (зи, зу, же) – местоимение вы, разные диалекты; немецкого Sie, местоимение вы. Далее, шумерские слова sa, sarru, sa-gamu, u-gumu; лакские sa, u-sim, u-gumu (ча, учин, укуму) –скажи, сказать, сказанное; английское to sey -сказать; немецкое sa-gen, -говорить; суффикс –si в разных языках для обозначения определенного языка, например, curman-si –язык езидов. Шумерские слова sarru, ban и немецкое shrei-ben-писать; шумерское teltu, telu (единичный случай, когда толкователи почти точно изложили смысл); английское to tell –рассказать; русское tolkovat (толковать) –слова от шумерских корней ti, lu. Английское слово hand –рука, кисть и лакское ant (аьнт) -пядь, мера длины, расстояние между большим пальцем и мизинцем развернутой ладони) имеют сходство по графике и смыслу; также схожи английское слово bald – лысый и лакское baldu (балду) –потерявший волосы, шерсть. Сходство графики французского слова mesquin –жалкий, скудный, и лакского miskin (мискин) –бедный, бедолага –тоже не случайны. С французским языком и лакским много топонимических параллелей, свидетельствующих об единых территориях исхода народов. Например, французское слово, народ Parisii –лакский микротопоним Parisannu (Паризанну); французский топоним, Gallia –лакское родовое имя Gallu (Гъаллу); французская область Jura –лакский топоним Uri (Ури); французский топоним Cite – лакское родовое имя Sita (Ччита) и микротопоним, Sitab-alu (Ччитабалу). Шумерское слово ban, лакское ban (бан) родить, строить, barta (барта) –ритуальная выпечка, талисман на плодородие (на 22 марта, день празднования начала года, выпекали фигурки человека, животных из сдобного теста, украшали сластями, а в животе запекали яйцо); латынь, a-bort –мертворождение, прерывание беременности. Общие корни и смысловое единство очевидны. Некоторые примеры одинаковых слов в разных языках представляют немалый интерес в части образования новых слов и понятий. Например, слово sin (щин) в лакском языке обозначает воду. В языке Курманчи вода -av; похожее название воды, eau, в французском языке. Но слова лакского языка ‘av-z (х1авз) –водоем, ‘uv-zun (гьузун) –плавать, ’av-a (х1ава) –рыба имеют тот же корень, что слово в Курманчи. Интерес представляет изменение смысла однокоренного слова: avdan -1)водопой 2) обводнение, орошение в языке езидов и avdan (авдан) –богатый, изобильный в лакском языке. Вероятная причина изменения смысла этого слова - связь богатства, изобилия с наличием воды, орошением, -для обитателей жарких и засушливых регионов с земледелием на основе ирригационных систем.

Все эти примеры свидетельствуют о близости или общности лексики разных народов в исторически недавние времена, в пределах 10 тысячелетий. Совпадение слов в некоторых кавказских языках со словами современных западноевропейских языков выглядит в таком случае закономерным и понятным, исторически обоснованным, несмотря на отсутствие каких либо контактов для заимствования в течение тысячелетий. Лингвистика подтверждает версию профессора Клесова А.А. о ближневосточном происхождении западноевропейцев, заселившихся в Европу примерно 4,5 тысячелетий назад, либо расширяя ареал заселения, либо уходя в силу изменившихся в неблагоприятную сторону природных обстоятельств, засухи, болезней и других причин, как войны, нашествия. Возможно, подобными были причины исчезновения шумеров с территорий их первоначального заселения. Население Шумера мигрировало, давало следующие поколения других народов, переселяясь и расселяясь, давало новые линии – то народов моря, то ханаанеев. Целые народы и государства уничтожались появляющимися на исторической арене дикими кочевыми племенами. Потомки шумеров, возможно, живут среди ассирийцев, армян, арабов, занявших их исторические территории проживания, потеряв идентичность и ассимилировавшись. Любой человек, оказавшись в инородной, иноязычной среде, уже во втором-третьем поколении рискует потерять корни, потерять язык и культуру, пронесенные его предками сквозь тысячелетия, если не приложит определенные усилия, и не будет целенаправленно работать над сохранением культуры своего народа. И зачастую условия и образ жизни не позволяют человеку уделять время этому сохранению идентичности. Кроме этого, национальная политика большинства стран, завладевших территориями проживания других народов, обычно направлена на ассимиляцию автохтонного населения, для удобства управления.

Таким образом, только в исторически недавние времена изрядное количество потомков древних леков стало армянами - после падения Кавказской Албании. и занятия этой территории народом, который принято называть армянами и с совершенно другим самоназванием. Исчезают либо меняются неузнаваемо в силу природных факторов территории, а люди, жившие на них – продолжают линию жизни, растекаясь, как поток воды, на племена и народы. Конечно, ядро народа, в самой просвещенной его части, было тотально истреблено пришлыми кочевыми племенами Ivri –это отраженные в Библии факты, согласующиеся с известным науке фактом демографической катастрофы на территориях именно в этот исторический период. Касательно этого термина, которым обозначили народы эти кочевые племена; «пришлые», и сегодня на лакском языке так и говорят о посещении какого-либо места Na iura (На ивра) - «я посетил»; na Kulum(-n), Vigliim (-n), Sumbatliim(-n) iura (на Ккулум(-н), Вихьлийм (-н), Сумбатлийм (-н) ивра)- Я посетил Кули, Вихли, Сумбатль». Примечание: Окончание слов, в данном случае топонимов, в местном падеже у шумеров имеет два варианта, -m, -n, в современном лакском языке преимущественно применяется окончание –н. У слов, оканчивающихся на –l, в лакском языке пишется как –liim, а в текстах шумеров –leem. Отсюда – Bigil (Бикил) у ханаанеев, транскрипция подтверждается родовым именем Bigulau (Бикулав); далее Vifil – в греческой транскрипции, Иосиф Флавий именно так упоминает этот топоним в «Иудейских древностях»; Vigul (Вихьул), современном лакском языке. Видно чередование звуков B,V в начале слова–это характерно для лакского языка, всего столетие назад говорили habar (хабар)- рассказ, в современном лакском –исключительно только havar (хавар). Vif-leem –преобразование топонима Vifil в местном падеже, отвечающее на вопрос: куда? В таком виде слово сохранилось в библейских текстах, усложнив его определение среди существовавших в те времена названий.

Возвращаюсь к шумерскому lu, и связанному с ним leku – слова, очень важного для этнических лаков, самоидентификация которых так и звучит, lek, leku-su (лак, лакку-чу), буквы Е на латинице и А на кириллице передают один и тот же звук – очень короткий звук А, средний между А и Е. Поэтому существуют версии лек, лак; раз в письме мы не применяем знаки ударения, версия лек выглядит более точно передающей звучание. Разбор слова lu и производных от него, однокоренных слов занимает в словаре с 224 страницы и до конца тома L, до страницы 259. Пожалуй, вернее будет сказать, что остальная часть словаря тоже состоит из однокоренных слов. Парадоксальным образом получается невероятная картина – на эту букву в языке народа слов с другими, связанными с бытом, природой, предметами обихода слов не было. Вот это я имела в виду выше: просто по бытовым терминам пособия типа толковых словарей составлять необходимости не было. Или, если даже существовали подобные пособия и словари, цитируемые в Ассирийском словаре Malku sarru, Maqlu(макълу)-словарь и другие бытовую тематику не затрагивают. Пояснения касаются тематики речи, общения и изготовления письменных текстов.

CAD, L, 224, lu «…he =lu-u, li-i…ga = lu-u…gi-e GA = lu-u...gi-e, ha-a, hi-e, GA = lu-u-um,,,ha-a HA =lu-u…ta =ga =lu-u …sa-a SA = lu-u, li-i…u U =lu-u,li-i,,,» Это- часть объяснений шумеров, взятых составителями Ассирийского словаря из разных источников, объясняющих, как следует понимать и использовать слово lu. В первой части равенства идут, указывающий их единство по смыслу. тождественные по смыслу слова, поясняющие данное слово. Вот эти слова: he; ga; , gi-e GA; gi-e, ha-a, hi-e, GA; ha-a HA; ta= ga;, sa-a SA; u U. В современном лакском языке he,ha- является корнем в словах, относящихся к коммуникативной лексике ha (хха) –строка, hat (хат1)- почерк, habar (хабар =хавар) -рассказ. Следующие слова ga, ta слова, обозначающие процесс речи, ga-bu, u-gim (кабу, уким = чабу, учин) -высказывание, высказать; ta -bu, tum (т1абу, т1ум) -изрекать, говорить. В пояснении шумеров между словами ga, ta поставлен знак равенства, указывающий их единство по смыслу. Далее идет слово sa. Оно в современном лакском языке является формой слова u-sim (учим) –сказать, sa, u-sa (ча, у-ча) -скажи. И последнее слово u. Оно в современном лакском языке не имеет той самостоятельности, которую имело в языке шумеров, обозначая также процесс речи, и применяется как часть слова в составе слова, например, u-sim (у-чим) –сказать; u-tum (оь-т1ум )–звать..Если обратить внимание на поясняемое слово lu из цитируемых шумерских источников, везде слово lu идет в сочетании с u: lu-u. Вывод о значении слова lu у шумеров можно сформулировать, опираясь на поясняющие слова, - изложение, высказывание, в письменной либо устной форме. Весь том словаря на букву L выглядит обширным семейством слова lu; те или иные его формы составляют достаточно большой пласт лексики в разных языках. Это слово находится в корнях слов древней латыни и происшедших с его участием языков романской группы, обозначающих книги, тексты и связанные с ними понятия. В маленьком отрывке текста из Ассирийского словаря, в разборе слова lu, видны эти слова, привожу как пример: sag.bi ha.ba.an.gub.ba: ina resisu lu-u kajan .Тут выделенный шрифт предполагает шумерский язык, курсив- вариант аккадского, ассирийский словарь именно так подает речевой материал. Разбор: sag.bi =resisu, к первому слову можно отнести, например, происхождение sag-en –говорить -в немецком языке; к слову resi-su –слово речь в русском языке; вторая группа ha.ba.na=lu-u, первое слово ha.ba.na, от него происходит habar –рассказ во многих языках, второе слово –lu-u –его лексема входит практически во все языки, древние и современности; третья группа gub.ba =kajan первое слово gub.ba.(an) – записать, «связать» речь, второе слово kajan –«намотать», связать (слово в современном лакском языке имеет такое значение), записать речь, второе слово kajan – от него происходит слово cahier (ka-je –в транскрипции) –«тетрадь» в французском языке. В лакском языке слово LU сохранилось как lu (лу) –книга; usala (учала) –пословица; lulaqu (лулякъу) –притча; leku mes (лакку маз) –лакский язык; lequ (лак) –самоназвание народа.

Шумерские же корни ki, ta дали слово книга -kitab во многих языках. Слово из lu- семейства отразилось в санскрите в форме слова lipi:

Монье-Вильямс, стр.867, «Lipi is, or lipi,f. smearing, besmearing, anointing, plastering, spreading over; painting,drawing; writing, tra nscribing, handwriting; the art of writing; written characters, the letters; a writing, written paper or book, manuscript, document, letter; -Lipi-kara, …an anointer, white-washer, plasterer; a writer, scribe; an engraver. -Lipi-kara, …a writer, scribe, copyist. –Lipi-jna, as, a, am, one who understands writing, one who can write. –Lipi-niasa,…. ‘the act of putting down written characters’, writing, transcribing. –Lipi-phalaka, …a writing-tablet, leaf for writing on. –Lipi-sala,… a writing school. –Lipi-sanghia, … a number of written characters. –Lipi-sajja,… implements or materials for writing. Lipika,f. =lipi, a writing, written paper.»

Приведенное в качестве примера слово из словаря санскрита Монье Вильямса - красноречивая характеристика охвата определений лексемы lu. Обратите внимание на вторую часть слова в lipi-kara –и в современном лакском языке -kara образует слова, обозначающие профессию, занятие: eklu-kar (аькьлукар) –мудрец, философ; elmu-kar (элмукар) –ученый, занимающийся наукой; sulmu-kar (зулмукар) –тиран, деспот.

Разумеется, и в санскрите это не единственное слово, которое имеет отношение к тематике речи, ее записи, чтения; слово взято как пример. Найдем в Ассирийском словаре графически почти одинаковое, слово lipu.

CAD, L, 202, “lipu (lipiu,lipu, lepu) … I.UDU, UZU.IUDU… I.UDU =li-i-pu-um …;( UZU…) =li-pu ir-ru…; gi4 = li-pu-u…” Разбор: Здесь приведены варианты пояснений значения слова из трех разных источников. Сначала идет слово lipu и его эквиваленты в шумерском - I.UDU, UZU.IUDU. Далее –пояснения, первая группа -I.UDU =li-i-pu-um…Во второй группе ;( UZU…) =li-pu ir-ru…; многоточие после слова UZU означает отсутствие или стертость данного слова с клинописных письмен. Но, согласно данным слову lipu шумерским эквивалентам, оно должно выглядеть так: UZU.IUDU, тогда группа выглядит: (UZU.IUDU) =li-pu ir-ru…; Третья группа gi4 = li-pu-u …Обратите внимание на буквенно-цифровое сочетание в первом слове. О том, что цифры в сочетании со слогами, которые мы видим в шумеро-аккадских текстах в Ассирийском словаре, не являются перечислением либо описанием математических действий в 90% случаев, эти цифры- часть текста, об этом я написала в своей последней статье, напечатанной в «Вестнике академии ДНК-генеалогии» в 2015 году. В данном случае gi4 = gi-mah. Mah (при изменении по падежам, -a переходит в –u: muh-al, muh-an); muh (мукь) –цифра четыре. Когда часть слова записана числами от одного до десяти, прекрасно применим современный счет лакского языка, и даже когда несколько цифр подряд заменяют целое слово; сложно пока определить зашифрованное слово, когда оно записано в виде нескольких цифр, разделенных запятой, или в виде десятичной дроби. Итак, согласно третьей группе слов, gi4 =li-pu-u, или gimah = li-pu-u, речь идет о записи слов. U-gim(n), u-sim (n) –(ga-kim(n), (sa-sim(n) –написать. Если взять шумерский эквивалент разбираемого слова lipu, означающего запись слов, I.UDU, в современном лакском языке оно сохранено в виде топонима Uddaku=Uttakku (Уттакку), родового имени , Uddate =Uttatte (Оьттатте) и личного имени Auda/(Аьвда). UZU.IUDU Первое слово,UZU =usu, ugu (учу,уку)- сказанное. Теперь – если мы будем рассматривать топонимику территории Леванта, у меня лично складывается устойчивое убеждение, что наши предки старательно подчеркивали в названиях стран и территорий свою принадлежность к письменной цивилизации, к «народам письма» или «писания». I.UDU –IUDEA(не путать с современными «иудеями», в тот исторический период их нет еще на тех территориях – это другие народы), LU –LE-banon, Pi-LIS-tim, LA-tin, LA-conika= LA-kaya (греческая транскрипция), Babi-LU, Bib-LOS, Pel-LA. LU-kka, TA- TU-ran, ТU-mar (в современной Сирии). Таких примеров очень много в названиях стран и народов. Пусть это мнение остается в статусе предположения, до подтверждения другими аргументами и более подробного обоснования.

Являющийся предметом статьи термин LEQU также относится к семейству слова LU.

CAD, L, 130, lequ “…a.e = le-qu-u, tarbutu…bu-lu-ug BULUG = tarbutu, le-qu-u…su.ta.gur, e.bar.ra =le-qu-u… “ В трех группах словесных тождеств возьмем их первые части: a.e =bu-lu-ug =su.ta.gur=e.bar.ra. Согласно знаку равенства между ними, это очень близкие либо одинаковые по смыслу слова. И они все тождественны словам le-qu-u, tarbutu .Эти слова относятся к сфере речи, общения, мы видим примерно те же корни, как и при разборе слова LU.Находим первые части в группах слов, тождественные lequ, в Ассирийском словаре.

CAD, A1,1,218, aj (ja, e, i) …”na-a NA =e-(x), u-l(a)…mus.nam.ba.an,ga.ga =mus.nam.ba.an.tum.ma =a-a ipparku… 4.a-IA: a-IA ikla urri umi…” Разбор: В современном лакском языке слово aj применяют в речи для обозначении согласия с доводами собеседника, как утвердительное слово да; .a-IA –часть выражения a-IA ban (аия бан) – справиться о делах, поинтересоваться; в таком значении сохранилось в современном лакском языке. na-a NA – корень, синоним словам, обозначающим рассказ, описание, в названии эпоса «Дербенд-наме», например, или «Искандер-наме» Низами Гянджеви; nom (фр.)name (англ.) возможно, восходят к этому корню. Выражения mus.nam.ba.an,ga.ga =mus.nam.ba.an.tum.ma имеют одинаковый состав слов, кроме слов в конце; эти слова в конце выражения ga.ga = tum.ma –слова синонимы от корней ga, ta, sa. Обратите внимание на… nam. ba.an,ga.ga =… nam.ba.an.tum.ma- без первого слова-те же выше приведенные выражения, «связать речь», составить рассказ. Первое слово выражения –mus ищем в Ассирийском словаре. Поскольку слово mus в такой форме в томе M2 словаря не представлено, и это -одна из форм родственных слов и постоянно встречается в цитируемых текстах, выберу другое однокоренное слово, -murasu.

CAD, M2, 230, murusu (murasu) …”mu-a-ru, a-ia-ru, mu-tum, mu-ru (var. –ra) –su-u = et-lum Malku1…” выделяю упоминаемые выше, при разборе слова LU корни, все они относятся к группе коммуникативной лексики, пусть определение звучит так. То есть имеют отношение к составлению речи, текста-записи текста – чтению текста. Кроме упоминаемых выше корней, появляется еще один, ru, ra, ra-su-u, слова от этого корня представлены в томе R Ассирийского словаря, одна из сохранившихся форм в современном лакском языке ru-sim (n) (руцин) -играть, сыграть. (мелодию) и завестись, продолжать говорить одно и то же, ныть, - в ироничной или грубой речи.

Как еще шумеры объясняют термин lequ. CAD, L, 231,lequ (laqa’u, laqu) …”ti-i TI = le-qu-u…ti-i TI = la-qu-u…su.ti = le-qu-u… su.te.ga =le-qu-u, ma-ha-ru…ir =le-qu-u (var. ba-ba-lum)… ir= tum =ma-ha-ru MIN (ha-am-tu)…su ba.an.ti =il-te-qe, im-ta-har…su ba.an.ti = il-qe, su ba.an.ti.e =i-leq-qe, su ba.an.ti.e (var. omits) mes = i-leq-qu-u…followed by su ba.ab.te.ga, su ba.ab.te.ga.e, su ba.ab.te.ga.e.ne …Все те же корни su,te,ga и выражение, su ba.an.ti «связать, составить текст»,, su ba.an.ti.e (var. omits) mes -«язык составления теста», , ba.ab.te.ga.e.ne «запись текста» добавляется ga.e.ne -«записать» -выше говорила о названии тетради, cahier, в французском языке. ir= tum =ma-ha-ru, найдем в Ассирийском словаре, как определяют шумеры слово ma-ha-ru Толкование этого слова занимает 20 страниц –с 50-й по 71-ю страницу в томе CAD, M1, и, разумеется, большая часть текста -толкования, звучащие, как сущий бред; встретившись с таким явлением, можно окончательно потерять доверие к науке и к ученым, во всяком случае, к гуманитарным наукам, и в частности –к языковедению, языкознанию. Приводя многочисленные значения слова, авторы ничем, никак эти значения не обосновывают, эти значения можно заменить любыми другими, на что фантазии хватит, и ничего не изменится – будет так же голословно.

CAD, M1,50, maharu…”su.te.ga =ma-ha-rum, su.ba.ab.te.ga =im-hur …di.ri SI.A=ma-ha-rum…di.ri SI.A =ma-ha-ri sa IM.DIR…ri.i RI =ma-ha-ri…ga.ru =ma-ha-ru…du-bu-ul SU.BU =ma-ha-ru…dug.ga =ma-ha-ru…su.bu.i =ma-ha-rum sa ta-‘-ti…” Можно ограничиться этими пояснениями из шумерских источников, они достаточны для разбора данного слова. В группе su.te.ga =ma-ha-rum, su.ba.ab.te.ga =im-hur… мы видим те же слова, что и для пояснения слова lequ. Слово maharu фрагментируется на три корня, ma, ha, ru. От корня ma- сохранились в современном лакском языке слова ma’a (магьа) – сказка; ma’ir (магьир) –искусный –в речи, ремесле; Ma’i (Магьи), Mui (Муи) –имена женские. Корень ha- присутствует в словах ha (хха) –линия, строка; hat(хат1)-почерк; habar (хабар) –рассказ; sahar (чагъар) –бумага. Разумеется, есть в языке слова бытовой тематики от этого корня, например, ha-nu (хану) –веревка для белья, har-si (ххарсси) –царапина, и другие; но мы рассматриваем только слова, относящиеся к речи, общению. Корень ru-в современном лакском языке сохранен в слове ru-sin (руцин) -играть мелодию, упоминается выше. Корни в сочетании ma, ha составляют слово mah (макъ) –слово, часто заменяемое в шумерских текстах цифрой четыре, или muh (мукь) –четыре.. В сочетании же эти три корня ma, ha, ru дают слово, идентичное по смыслу lequ: “su.te.ga = lequ, ma-ha-ru…”

Хотела бы коснуться этого любопытнейшего момента в шумерской записи текста – замены слогов цифрами.1, единица, заменяет слог sa (ца, или один в лакском счете) 2,двойка, gi (к1и, два в лакском счете); 3, тройка, sam (шам, или три); 4, четверка, muh (мукь, или четыре); 5, пятерка,hu (ххю, или пять); 6, шестерка, rahu (рях, или шесть);, 7, семерка, arulu (арул, или семь); 8,восьмерка, me* (мяй*, или восемь); 9 ,девятка, ursu ( урч1, или девять); 10, десятка, as (ац1, или десять). Хотя в Ассирийском словаре цифры записаны арабскими, в шумерских текстах они выглядели клинописными знаками. Эти цифровые обозначения слогов заменяют и отдельные слова, и в разных комбинациях, слог +цифра, цифра + слог, цифра +цифра, цифра + цифра +цифра, составляют многосложные слова. Ноль в сложных словах может заменить слог nu. В простых дробях, например ?, я предполагаю чтение sa-lu –gi, где 1-слог sa, lu обозначает линию дроби (lu –лув, или под), 2- слог gi. По дробям это пока предположение, а десятичные дроби, цифры с запятыми, пока непонятно, как читать. Примечание: me* -более архаичная форма, mai (мяй, восемь) появляется на несколько тысячелетий позднее, в хурритских текстах, где шумерские окончания слов на –е видоизменяются в -ei, -ai, и сохраняются в таком виде современном лакском языке. Только в селе Кули сохранилось более архаичное словообразование и произношение, отличающееся от принятой литературной нормы, кулинцы продолжают говорить na ne ura (на не ура) -я иду; ina dulle ura (ина дулле ура) ты делаешь;, вместо nai, dullai (най, дуллай).

CAD, L, 232, lequ 1a “…le-qu-u = ka-sa-du …Malku1V…” .Вот эти слова упоминались в мое списке слов с интерпретацией ka-sa-du как кашаду, кашиду –наделенный материальными возможностями, состоятельный. Шумеры объясняют эти слова в другой интерпретации, имеющей отношение к речи, письму: le-qu-u = ka-sa-du (качаду)- делающий запись,- человек пишущий, либо написавший, либо сам процесс.

Часто встречающийся вариант написания слова , lequ в Ассирийском словаре, как ilequ, с добавлением буквы I- в начале, можно объяснить, по моему предположению, добавлением к слову разделительного знака as. Клинописный знак as –простейший знак-черточка, применяемый в клинописях также для разделения слов или текста. В пользу этой версии говорит шумерское название реки Тигр, многократно упоминаемое в Ассирийском словаре, как Idiglat. Река Тигр в «Иудейских древностях» Иосифа Флавия названа Tiglat; и именно такой была графика этого топонима и в более ранние эпохи.

Обратимся к словарю языка народа езидов, Курманчи, там мной найдено достаточное количество подтверждений своим догадкам. Езиды считают, что их предки –выходцы их древнего Аккада. Kurmanci, L, 142, leker, f, -verb, lekera serani –simple verb”. Если мы запишем это слово на русском языке, «глагол», то получим следующий вариант слова происхождением из языка шумеров:CAD,G,14, galgaltu –U eq-li, U sa-mi eq-li; Kurmanci, G,87, galegal –conversation; Lak.galga-(гъалгъа)- разговор; Sanskrit (M.Williams), 286.galda –speech; Rus. glagol –речь.

Далее найдем аналогию слова lequ в Санскрите:

M.Williams,866, Likh, “…to scratch or make an incision in or on, draw line or streak, make a mark or sign, write, copy, write down, engrave…” Likha,…”scratching, writing; a writer” Likhat, “... scratching, writing; painting, delineating” Likhana, “…the act of scratching; writing, inscribing; a writing, written document, manuscript, scripture.” Likhita,”… a writing, written document or composition, book, scripture.” Lekha, “…a writing, letter, epistle, manuscript, document, written document of any kind, (kuta-lekha, a spurious or forged document);… writing, handwriting, drawing lines, delineation, drawing, painting; …” Lekhaka,”… a writer, scribe, copyist, clerk, amanuensis, secretary; one who delineates or paint; writing down, transcribing,…” Таким образом, термин lequ приобретает окончательную смысловую ясность через санскрит.

Определение лакского языка как ключа к пониманию текстов шумеров является абсолютно верным. Также вне всяких сомнений должен быть принят факт, что этот народ и есть остатки народа шумеров в настоящем времени. Свидетельством и подтверждением данных положений являются:

1.Эндоэтноним Lequ, экзоэтноним Vulegi*,Lagodi*, Laqbu*, этниконы Tumal*, Leqzi*, эти термины присутствуют в Ассирийском словаре. 2. Уникальные личные имена, родовые имена и микротопонимика, сохранившаяся много тысячелетий и точно соответствующая именам Месопотамии. 3.Уникальное, не присущее больше ни одному народу название правящей элиты лаков, Sumu, Simirdal 4.Уникальный язык Leku mez, позволяющий читать и расшифровывать лексику шумеров.

Примечания:

Vulegi, vuluguni, legla -так называют лаков даргинцы. Vuleg =Bulug, в Ассирийском словаре; Lagodi–так называют лаков народ багулал. Vulegi, Vuleko, Laqbu -так преимущественно называют лаков соседние народы. Laqbu =Liqpi в Ассирийском словаре. Tumal –так называют лаков аварцы. Судя по этому экзониму, аварцы в прошлом знали лаков как жителей одноименной территории. Возможно, это современный Хан-Тумар в Сирии, и женское имя Хан-Тамари у лаков образовано от этого топонима. Leqzi –назывались в прошлом все народы Дагестана по их принадлежности к государству Lakzan или Lakz. Название страны происходит от названия образующего это государство народа, и его правящей элиты, лаков. В настоящее время этникон Leqzi, изменившись по метатезе в Lezgi, сохранился как экзоэтноним группы этносов, проживавших в южной части Дагестана под управлением лакской правящей элиты.

Вынося язык в самую последнюю, четвертую позицию в градации доводов, я с огромным сожалением вынуждена буду сказать, что мой народ лаки - остатки тотально уничтоженного народа. От смертоубийства библейских времен и дальнейшего уничтожения семитами-арабами и ассирийцами ему больше не суждено было оправиться. В последующей истории лаки выживали, а не развивались. Чудом сохранившись и пройдя сквозь тысячелетия, спорадически уничтожаемые в ходе захватнических войн, агрессий, они в настоящее время теряют остатки некогда великого языка; а это единственное, что еще позволяет им быть народом. Урбанизация, проживание в среде других языков, где родной язык не востребован, и темп жизни, не позволяющий уделять время родному языку и культуре, делают свое. Сам язык сохранил малую часть лексики, в нем нет оригинальных названий астрономических дат, дней недели, месяцев, манускрипты на языке утеряны либо уничтожены. Это обстоятельство затрудняет перевод более многообразных шумерских терминов, это как описывать радугу, имея название только белого цвета и семи цветов спектра, и пытаться описать все тысячи оттенков и полутонов. Как я говорила выше, языки с очень схожим лексическим составом – Сирияк- диалект арамейского, Курманчи --язык езидов, помогают уточнить многие термины, служа «ключами» к основному «ключу», лакскому языку.

В части сохранности языка, сравниваемый с лакским язык народа езидов, Курманчи, является гораздо более благополучным, впрочем, как и сам народ езиды, многократно превосходящий лаков по численности. Хотя в свете последних событий, войн в Сирии и Ираке, их участь благополучной не назовешь, абсолютно безобидный, мирный народ приговаривают к уничтожению банды международных убийц по надуманным предлогам: им не нравится, как веруют езиды, как молятся. И просвещенное человечество, поднимающее вселенский шум в защиту якобы обижаемых содомитов, лицемерно молчит, игнорирует геноцид тысяч людей по конфессиональному признаку.

Язык езидов прекрасно сохранен, у них есть свое древнее письмо, подобное финикийскому, и имеющее своеобразие; в отличие от лакского, у них сохранились не отдельные слова, а целые семейства слов, оригинальные названия сезонов, месяцев, дней недели. Удивило потрясающее сходство и общность лексики двух языков, подтверждающее, что предки езидов в самом деле имеют отношение к древнему Аккаду. Внешне некоторые езиды похожи на лаков, и их можно отнести к одному антропологическому типу. Они категорически против того, чтобы их называли курдами, они себя считают другим, отличным от курдов, народом.

Привычка тасовать народы и языки, как карты в колоде, говорит о пренебрежении и снобизме современной так называемой науки, проявляемом в отношении малочисленных народов и языков. Это пренебрежение только запутывает историю, освобождая место вымыслам и заблуждениям.

Я решила составить сравнительный словарь двух языков, Лакку и Курманчи, и надеюсь в ближайшее время завершить работу, для лаков она будет представлять несомненно интересный материал, а что касается академической науки - она идет своим путем, все материалы, касающиеся лакского языка, преподносят один из самых архаичных языков в мире как набор заимствований: из арабского; тюркского; фарси…Можно себе представить, как лаки прожили тысячелетия, в положении глухонемых, изъясняясь только жестами и ожидая появления на мировой арене вышеуказанных народов, чтобы получить себе язык и, наконец, заговорить. Вот такое «с ног на голову» присутствует в академической науке, подпитываемое ее ангажированностью и келейностью.

Dag Karatinski пишет:
03.11.2015

Из кумыкского сайта...

Dag Karatinski пишет:
24.12.2014

По-поводу первыми Ислам приняли именно лакцы, это чушь. Первыми на Кавказе Ислам приняли лезгиноязычные народы. Когда арабы пришли, весь горный Ширван была заселена лезгинами. И в Шемахе более старый мечеть чем в Кумухе. Первыми на Кавказе Ислам приняли именно ширванские лезгины. А мой народ Каратинцы вообще поздно принял Ислам, позднее многих.

Dag Karatinski пишет:
03.11.2015

И Каратинцы, и Лакцы, и остальные дагестанцы на сегодня мусульмане. Это самое главное! Неважно когда мы приняли Ислам, важно что мы приняли.

02.08.2013

Аварцы не называют лакцев "гъазигъумек", а именуют их "тумал"(мн. ч.) и это факт.

Dag Karatinski пишет:
03.11.2015

Да, Тумал!

08.07.2013

это называется ассимиляция малочисленных народов русскими,скоро от лакцев ничего не останется ,лакцы это самый сильный народ кавказа ,ведь среди лакцев самое большое число героев ВОВ на душу населения по ссср!нужно просто сделать так чтобы все малочисленные нации гордились своей национальностью!кто сказал что русские лучше чем кавказцы?эти нацисты по сайтам посмотрите что делают!

Анзор . пишет:
08.07.2013

обобщать не надо.

13.07.2013

это так и есть,многие уезжают в глубь раши ,например женятся на русской,потом,их дети уже сто пудов на лачке не будут ,опять на русской,и тд,от этого лакца в будушем ничего не останется

Валерий ... пишет:
13.07.2013

Арсен, прочитал твой первый комментарий, честно говоря подумал, что ты запутался в истоках. Ведь Эхь, Яхь, Эздел, Ассимиляция и участие в ВОВ это самые распространённые темы чеченцев и ингушей.

На твой крик души я отвечу заметкой из Записок Эффенди Капиева.

Валерий ... пишет:
13.07.2013

Спросили у верблюда, что труднее - спуск или подъём?

- Ох, - сказал верблюд, - когда я навьючен, чтоб чёрт побрал и равнину!

07.03.2013

Что за бред Вы несете по поводу того, что лакцы стыдятся своей нации, культуры, языка?! Да, большинство лакцев не знают своего языка либо знают совсем немного, но это вовсе не потому, что они стыдятся. Это объясняется тем, что лакцы не являются отъявленными националистами и заключают браки с представителями самых разных народностей и вероисповеданий. А поскольку официальным языком в Дагестане признан русский и представители разных национальностей могут понять друг друга, общаясь на русском, отсюда и незнание языка. А то, что лакцы, уехав из Дагестана дружно живут с русскими и не испытывают к ним ненависти это вовсе не говорит о том, что они считают и себя русскими. Просто мне, к примеру, непонятно, как можно ненавидеть народ, на языке которого ты говоришь и пишешь....

14.04.2013

с чего вы взяли что большинство лакцев незнают свой язык? по себе не судите остальных, и кого из народов дагестана вы готовы обьвинить в нацыонализме помоему вы с луны свалились, и что то я не заметил что лакцы живут дружнее с русскими чем остальные народы дагестана )))

-
10.05.2012

В основном большинства людей не знающий своего языка это лакцы кроме с.Кули ну в этом селе тоже есть не знающие но очень очень мало. Лакцы почему то стыдятся своего языка.культуры.нации.это позор большой.я с раннего детства знаю свои язык и почти все Кулинцы такие.бывают в родных краях регулярно.а лакцы с остальных районов в большинстве практически и не бывают там.еще кумухцы высокомерно гордо молчат когда им предъявляют то что они два слова даже не знают на своем языке.это позор и самоунижение . О.уехав в города в основном в россию не признают свою нацию а точнее считают тебя русскими.но сила в тех кто приезжает с гор .городские и те о которых я перечислил не имеют ни силы духа ни силы в социальной жизни в основном такой контингент ни чего не добывается в своей жизни живут как на последний день. А добиваются и имеют силы те которые приехали с сел и уважающие свои народ и склонные к поддержке национальной.приезжие управляют.командуют.имеют бизнес.дела.руководящие посты.спортсмены.ученые.культурные деятели-сила вся в настоящих патриотах горцев .а те от ше ль ни ки своей нации не держат ни какие руководящие посты.они довольствуются только сегодняшним днем что присуще менталитету русской национальности.

14.04.2013

ну ну в особености если учесть что почти все стасы сергеи людмилы оксаны..... которые встречаются среди лакцев почемуто с кули

Aishat Gadjieva пишет:
30.08.2014

:)

30.12.2011

Хочу уточнить что с. Нижний Катрух не является лакским ......

Dag Karatinski пишет:
24.12.2014

В Нижнем Катрухе живут люди, которые говорят на азербайджанском языке. Но они согласно по антропологическим данным этнические дагестанцы, которые перешли в азербайджанский язык. А к какому дагестанскому народу они принадлежали, пока неизвестно.

   
© 2009-2015 г. Односельчане.ru
Все права защищены
 
Рейтинг@Mail.ru